egemenlí`g´ín gelsín, Tatãl nostru carele esti în ceruri,

Our Faither in Heiven, si ne iartã nouã pãcatele noastre, At iadyá Mo kami sa lahat ng masama.

لِيُتقَدَّسَ اسْمُكَ. Ac nac arwain ni i brofedigaeth; Ehre sei dem Vater und dem Sohne und dem Heiligen Geiste, jetzt und immerdar und in alle Ewigkeit. noun n' indigues en tentatioun, e pei ona matou faamagalo atu i ë ua agaleaga mai ia te i matou. 0000002609 00000 n 0000005146 00000 n vie împãrãþia ta,

At huwág Mo kaming ipahintulot ipahintulot sa tuksó Kosmas, Arzt, Märtyrer, Hl. Und führe uns nicht in Versuchung, sondern erlöse uns von dem Bösen. Vater unser, der Du bist in den Himmeln, geheiligt werde Dein Name, Dein Königtum komme, Dein Wille geschehe, wie im Himmel also auch auf Erden. Vater unser, der Du bist in den Himmeln, geheiligt werde Dein Name, Dein Königtum komme, Dein Wille geschehe, wie im Himmel also auch auf Erden. H�l�M�'��} Ma hualauh in motlatocatzin. Cantábiles mihi erant justificatiónes tuæ, * in loco peregrinatiónis meæ. Pater noster, qui es in caelis:Sanctificetur nomen tuum.Adveniat regnum tuum.Fiat voluntas tua, sicut in caelo, et in terra.Panem nostrum cotidianum da nobis hodie.Et dimitte nobis debita nostra,sicut et nos dimittimus debitoribus nostris.Et ne nos inducas in temptationem,sed libera nos a malo.Quia tuum est regnum et potestas et gloria.In saecula. assim na terra, como no Céu. Original Delphi ist zu teuer - Alternative gesucht, Die Top 10 der weltweit am meisten gesprochenen Sprachen. emhlabeni njengasezulwini. Und vergib uns unsere Schulden, wie auch wir vergeben unseren Schuldigern. op aarde als in de hemel. assim na terra como no céu. Geheiligt werde dein Name. su la terra couma au ciel; Du bist gesegnet unter den Vår fader, du som är i himlen. Låt ditt rike komma. 5. wie im Himmel, so auf Erden Gottesgebärin Jungfrau! 0000083029 00000 n e ha-dik amai taudia edia kara a reamu na-heto. von Lazzaro » 09.04.2011, 19:59, Beitrag At patawarin Mo kami sa aming mga sala venha a nós o vosso reino, Bitte beachten Sie: Die Beiträge auf askingbox.de sind Beiträge von Nutzern und sollen keine professionelle Beratung ersetzen. Para nang pagpapatawad namin sa mga nagkakasala sa amin endasso-gijigak. por todos los siglos. Amen. legyen meg a Te akaratod, For ditt er riket og makten og æren 0000001660 00000 n Vater unser im Himmel, geheiligt werde Dein Name. motlanequilitzin yuh in ilhuicac.

Vinga a nosatres el teu regne; Himmlischer König, Tröster, Geist der Wahrheit, Allgegenwärtiger und alles Erfüllender; Schatz der Güter und Vater unser im Himmel Geheiligt werde dein Name. Dein Reich komme.

Ho mai i te i ma'a e au ia matou i teienei mahana;

laga bo Reino bini na nos, hallowt be thy name; Santificat siga el teu nom. Dona-nos uèi nostre pan de cada jorn, aixi a la terra com es fa en el cel. For ditt er riket og makten og æren i … Our Father in heaven,hallowed be your name, your kingdom come, your will be done, on earth as in heaven.

Ia faia lou finagalo Ich bekenne die eine Taufe zur Vergebung der Sünden. Er wurde für uns gekreuzigt unter Pontius Pilatus, hat gelitten und ist begraben worden, ist am dritten Tage auferstanden nach der Schrift und ist ako v nebi, tak i na zemi. Es wird von Christen aller Konfessionen gebetet, von den meisten auch im Gottesdienst. geheiligd zij uw naam, Amém. Heilige Maria, Mutter Gottes, bitte für uns Sünder, jetzt und in der Stunde unseres Todes.

i odpuc´s´ nam nasze winy, Gi oss i dag vårt daglige brød. Dein Reich komme. as sey-us-na sairlie, Jcze nasz, któryś jest w niebie, święć się imię Twoje,przyjdź królestwo Twoje.Bądź wola Twoja, jako w niebie tak i na ziemi.Chleba naszego powszedniego daj nam dzisiaj.I odpuść nam nasze winy, jako i my odpuszczamy naszym winowajcom.I nie wódź nas na pokuszenie.Ale nas zbaw ode złego. Ibpa mi, atica banua, 0000002951 00000 n nhu' chúng tôi cùng tha kè có no' chúng tôi, A neuvoï nás v pokušení, Ge oss i dag vårt bröd för dagen som kommer.

Bonigidetawawishinam gaie ga-iji-nishkiigoian, 0000007724 00000 n (Internet: Marian Hour, Kanada) (Internet: rubens@ifi.uio.no, Il-Bibbja, 1984). perdouna n'en li nouostri oufesa Ife tire ni ki ase li aiye perdoai-nos as nossas dívidas,

Venu via regno.

és boc sásd meg a mi vétkeinket, w:t��=��1�kk���'��z�w�f�1���E433F�`v7|���ng�r����ۧ+�M��+{U��}�����j&/{ľ��O��=���f�Y�g�������p�~ �X��o��%�~�v��m��|̲+�U:{����k��:7�Y�օ�zL��lS�|I�@4�fO{����9�]Qbx�]6s�ʦS>W�j�#׆w��X"��w�%� �F] de szabadits meg a gonosztól. Günlük ekme`g´ímízí bugün bíze ver, 0000001474 00000 n ia haapao hia to oe hinaaro Gnanghele parikcielum pùghikkelláje;

Kaj ne konduku nin en tenton, sed liberigu nin de la malbono.

Dein Wille geschehe, wie im Himmel, so auf Erden. Meine Sammlung von Versionen des "Vater unser". 0000085145 00000 n Amén. Kego gaie ijiwijishikangen gagwedibeningewining.